海啸书院
会员书架
首页 >玄幻魔法 >大明不革命 > 第84章 想在欧洲本土搞块地

第84章 想在欧洲本土搞块地

上一页 章节目录 加入书签 下一章

三次的迈索尔王国。

未来很长一段时间内,大明丶法国丶顺国三方在印度也不会产生直接矛盾。

三方短期内的开拓目标都会是印度当地的土邦们。

非洲西部原属于英国的圣路易斯,也明确交给法国。

英国最后又按照承诺,把地中海的梅诺卡岛还给西班牙。

这样所有关于土地的分配问题都解决了。

各国主要代表暂时进入休息状态,让随行的官员配合大明鸿胪寺拟定正式的和约文件。

确定最终的所有合约细节,确定实际写在纸上的条款文字,然后再交给各国代表也会反覆审议文本内容。

正式和约有汉字和拉丁文两个版本,具有同等的法律效力。

法丶西丶英三国将会在正式和约基础上,自行翻译出本国语言的文本。

但翻译件仅用于方便阅读理解,不作为法律依据。

这个时期欧洲多国签协议只能用拉丁文,正式交流也只能使用拉丁文,非正式交流可能会使用法语。

英语在这个时代没有任何国际地位,欧洲其他国家很难找到有水平的英文翻译。

朱简烜前世的历史上,明清朝廷都经常有传教士活动,所以对于拉丁文的翻译非常成熟。

马嘎尔尼访问的时候,清朝鸿胪寺四夷馆有多个欧洲国家的「雅语」书,也就是「官话」翻译工具书。

有拉丁文丶法语丶葡萄牙语丶义大利语丶俄语,甚至还有普鲁士语。

但是没有英语翻译工具和翻译人员。

英国人自己也非常孤立,在美国独立战争中吃了大亏,才在1782年设立了外交大臣。

在此之前没有专业的外交机构和外交人员。

访问清朝的马嘎尔尼都不是专业的外交人员,他原来个殖民地总督。

也就是这个世界的大明崇祯皇帝比较重视英国,曾经专门要求大明鸿胪寺准备熟悉英语的通译。

再加上东西方的交流更加广泛,欧洲各国都有懂大明雅言(官话)的翻译人员。

所以这个世界上才能找到专业人员做英语和汉语的互译。

今天最后一章四千字,算上凌晨和上午的两章六千字,今天的更新也超过一万字了。今天凌晨没有更新了,写不出来了,大家早点睡吧。下一章应该是明天中午。

打赏感谢:惜罚酆都丶有一棵葱丶书友20180421145059845丶威微一笑很倾城丶书友20230421131943957等诸位读者的打赏。

(本章完)

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章