分卷阅读296
。
只一眼,张教授身边的艾米丽就变了脸色。
“是英文的一份文件。”张教授说,“看起来有点眼熟。”
艾米丽深深吸了一口气,她抬起头,看向我,嘴巴微微张开,颤抖了两下。
“怎么了?”
大使绕到他们身后,我也围了过去,张教授轻轻翻开旧书的一页,露出发黄内页中清晰可辨的英文文字。
第一行,大写的一个单词:Treaty
我读起了上面的字,稍有些艰难,大使忽然攥紧了拳头,他阅读的速度比我更快,张教授皱起眉头,他突然发出一声短促的音节,用轻柔的动作迫切地又翻过一页。
“这,这一条,看这个……允许寄居大清沿海之广州、福州、厦门、宁波、上海等五处港口……还有这一条,今皇帝准将……香港一岛……给予……英国君主……”*
翻译出这一条后,会议室内所有人都放轻了呼吸。
“……这是《南京条约》的英文原本,不会有错的。”张教授艰难道,“它的中文原本在台北故宫,我曾经见过。”
此时此刻,我紧紧攥住会议桌的边缘,同一边,一样黑发黑眼的同胞们和我的胸膛以相同的频率起伏,同一种感情在我们心中酝酿。
大使率先打破了这令人痛苦的沉默:“你确认这是原件吗,张教授?”
“……看起来不似伪造的。”张教授得出结论。
他关上木盒,深深叹了口气,然后看向我,再看向斯内普:“再一次,感谢你们捐赠这批文物,它们对我们具有……非常……非常